Audycja Polskiego Radia z 1989. Rozmowa z Zofią Szleyen, pisarką i tłumaczką z języka hiszpańskiego. W audycji poruszane są kwestie: - drogi do bycia uznanym tłumaczem; - trudności związanych z tłumaczeniem tekstów; - czy tłumacz musi być wierny tłumaczonej poezji?; - wspomnień tłumaczenia poezji Cervantesa; - specyfiki jej tłumaczeń poezji hiszpańskiej; - różnic językowych; - tłumaczeń poezji Lorki; - przeżyć związanych z wojną w Hiszpanii i powrótem do Polski;- najlepszego jej przekładu; - jej najnowszej antologii poezji hiszpańskiej; - bogactwa języka hiszpańskiego.
W audycji wykorzystano wiersze w przekładzie Zofii Szleyen.
Autor audycji, prowadzenie - Grażyna Gronczewska; aktor - Włodzimierz Nowakowski.